|
|
BOOK P/REVIEWS
AURICULA REDUX
Auricula Meretricula
by Mary Whitlock Blundell and Ann Cumming revised edition
Focus Classical Library
ISBN 0-941051-35-8
Niall W. Slater
Department of Classics
Emory University
Atlanta
GA 30322
U.S.A.
Auricula Meretricula is a brief but snappy comedy (it plays easily
in under a half hour) written in Latin and designed to accompany the
teaching of a first semester Latin course. Its origins lie in the two
authors' struggle to find something to enliven their teaching of Wheelock's
Latin Grammar (the current title of this standard text) at Berkeley
in the early 1980's. Wheelock's book, originally designed as a review
or self-teaching text, is very efficient--and resolutely dull, as generations
of glassy-eyed freshmen will attest. To leaven its steady diet of paradigms
and ennobling maxims, the authors turned to Roman comedy and elegy for
inspiration and created this playlet in the style of Roman comedy.
The format is suitable for use either as a sight- reading exercise or
as a prepared text. The ten scenes, using a progressively richer vocabulary
and syntax, are accompanied by a facing vocabulary. While conceived
for use after the student has mastered a given number of chapters in
Wheelock (the first scene after chapter 8, the last after chapter 24),
the scenes should work well with any beginning text. The new edition
in fact trims a little of the vocabulary with just this goal in mind.
Some of the early facing vocabulary lists look a little heavier because
of this attempt to suit other texts (and in what beginning text will
the student not have learned meus, -a, -um by the time one reads the
first scene?), but students should still be able to read these scenes
with the facility and speed which makes the jokes funny.
The plot is the standard romance and resistance vehicle. Auricula, the
little courtesan of the title, is in love with a penniless poet named
Marcus. Her owner, the pimp Ballio, tries to sell her first to the soldier
Pugnax, then to a randy old man named Malacus, but true love triumphs
in the end.
There are significant plot innovations in this second edition, mostly
notably with the addition of two new characters. In the first edition
Marcus had only fortune and the parasite Edax on his side. The new edition
gives him a clever slave named Pseudolus, who is greatly aided by his
slave girlfriend Dolia. The change results not only in a plot much more
like the Roman archetypes with their helpless young masters and clever
slaves but in a much livelier staging (with eavesdropping scenes).
Time and changing sensibilities have brought other changes as well.
The original edition featured an attempted offstage rape, foiled by
the soldier's impotence rather than the intervention of any human agency.
While successful rapes are a feature of many Roman comedies (a motif
often ignored or played down in translations; see Zola M. Packman, 'Call
It Rape', Helios 20 [1993], 42-55), even the attempt is out of
keeping with the tone of a comedy now, and the new solution of how to
keep Pugnax and Auricula apart is a distinct improvement: in a scene
inspired by Plautus's Miles Gloriosus the soldier is lured away
by Dolia, pretending to be a rich and thoroughly infatuated widow. Less
justified may be the toning down of the naughty bits in Ballio's description
of Auricula's physical charms. The original passage, based on Ovid's
Amores 1.5.19-22 reads: Quos umeros, quos lacertos videbis
tangesque! Forma papillarum quam apta premi! Quam planus sub pectore
venter! Quam juvenale femur! The new version reads Quem colorem
videbis! Quod corpus tanges! Pectus quam aptum premi! and one suspects
the reason is not to spare the student the effort of mastering extra
vocabulary. Jettisoning discussion of Auricula's claim to be a virgo
intacta, however, is a wise move; the concept is as alien to some
of our students as the legalistic phrase, and Marcus won no points with
them for his concern over it, at least in my classroom experience.
In general, the Latin remains a delight: the authors have a genuinely
Plautine ear for bombastic alliteration and word chimes, mixed with
familiar tags (carpe diem, nam tempus fugit) and parodies or
adaptations of nobler verses. Only one moment, really one word, in the
new text rings false to me. In the third scene Ballio is roundly insulted
by Marcus (a nice adaptation of the flagitatio scene in Plautus's Pseudolus),
then threatens Marcus to drive him away.
In the original version, Ballio leaves the threat unfinished, and Marcus
runs off, allowing for a threatening gesture and nice bit of stage business.
In the new version, Marcus remains on stage as a segue to a new scene.
Ballio, before departing, hurls this threat at him: Nam si te cum
ea [sc. Auricula] invenero, te quoque occidam. This last word, occidam,
strikes me as a serious blunder. In a work that otherwise remains so
faithful to the spirit of the Roman originals, this threat of lethal
violence from a socially marginal character against a freeborn young
lover is both sour in itself and radically false to the original social
structure. This generation of students may not even notice it, but death
threats against the young do not sound humorous to me.
Finally, the new edition cleans up the appearance of the page by substituting
single Roman numerals for the original scene headings (Scaena Prima,
Secunda etc.) and replacing the somewhat precious annotations of
Capita Vilocis I-XIII with simply 'Wheelock I-XIII'. Annette
LeBlanc Cate contributes a splendid series of drawings, based on the
miniatures in the illustrated Terence manuscripts, which illustrate
the stages of the action. I do mourn the absence of one touch: both
the original and the first Focus reprint carried a wonderful parody
of the OUP shield with the superscription 'Scriptorum Classicorum Bibliotheca
Oxnardiensis' and the inscription on the open book device Aut lana
aut lena. These have alas vanished in the new incarnation, whether
victims of a more vigilant eye for copyright infringement or an unwillingness
of Focus to see itself as the Bibliotheca Oxnardiensis.
Having used the first edition in my Latin I classes with great pleasure
and some success, I look forward to trying out the new version. The
slightly longer scenes of the new version may be a little harder to
fit into a class hour in which one expects to introduce or cover other
material as well, but the payoff in increased student interest is well
worth the effort.
'There s a dance in the old dame yet', as Mehitabel would say of herself.
Those who already know the original edition of this delightful aid to
the teaching of beginning Latin will welcome Auricula's return with
a few new tricks up her palla; those who do not are in for a real treat.
Niall W. Slater
To return to the
table of contents, click here.
To
return to the Didaskalia Home Page, click here.
Didaskalia Volume 1 Issue 1 - March 1994
/edited by Sallie Goetsch, Ian Worthington, and Peter Toohey / University
of Warwick / ISSN 1321-4853
|
|